Te invito a escuchar, sentir y hablar de poesía desde las entrañas en el grupo de Miércoles de Poesía (una vez al mes).
Próximo encuentro:
Miércoles 17 de junio a las 18:30 en La Sala Bentrobades de La Bonne
Sant Pere Més Baix, 7 -2a planta. BARCELONA
Algunos poemes que leeremos:
Marxaré
per
un
llarg camí;
[...]
la meva ombra allargada
al
portal dels adèus.
La
mà estirada plena
de
records d'ahir.
I,
amb l’esguard fit
a
l’horitzó, esperaré
el
meu propi retorn.
Poema 1157. Emily Dickinson Poemas 601-1200. Soldar un abismo con aire – *
El
Regocijo es la Brisa
Que
nos levanta del Suelo
Y
nos deja en otro sitio
Cuyo
enunciado no se encuentra –
No
nos retorna, pero después de tiempo
Sobriamente
descendemos
Un
poco más nuevas por el término
Sobre
Suelo Encantado
Exhiliration is the Breeze/ That lifts us from
the Ground/ And leaves us in another place/ Whose statement is not found-
// Returns us not, but after time/ We soberly descend/ A little newer for
the term/ Opon Enchanted ground
Poema 37 Alejandra Pizarnik. Arbol de Diana
más allá de cualquier zona
prohibida
hay un espejo para nuestra triste
transparencia
DUODA Centre de Recerca de Dones, Universitat de Barcelona. Al cuidado
de Gloria Luis Peralvo
Te invito a escuchar, sentir y hablar de poesía desde las entrañas en el grupo de Miércoles de Poesía (una vez al mes).
Próximo encuentro:
Miércoles 17 de junio a las 18:30 en La Sala Bentrobades de La Bonne
Sant Pere Més Baix, 7 -2a planta. BARCELONA
Sant Pere Més Baix, 7 -2a planta. BARCELONA
Algunos poemes que leeremos:
Marxaré
per
un
llarg camí;
[...]
la meva ombra allargada
al
portal dels adèus.
La
mà estirada plena
de
records d'ahir.
I,
amb l’esguard fit
a
l’horitzó, esperaré
el
meu propi retorn.
Poema 1157. Emily Dickinson Poemas 601-1200. Soldar un abismo con aire – *
El
Regocijo es la Brisa
Que
nos levanta del Suelo
Y
nos deja en otro sitio
Cuyo
enunciado no se encuentra –
No
nos retorna, pero después de tiempo
Sobriamente
descendemos
Un
poco más nuevas por el término
Sobre
Suelo Encantado
Exhiliration is the Breeze/ That lifts us from
the Ground/ And leaves us in another place/ Whose statement is not found-
// Returns us not, but after time/ We soberly descend/ A little newer for
the term/ Opon Enchanted ground
más allá de cualquier zona
prohibida
hay un espejo para nuestra triste
transparencia
prohibida
hay un espejo para nuestra triste
transparencia
DUODA Centre de Recerca de Dones, Universitat de Barcelona. Al cuidado
de Gloria Luis Peralvo
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada